DR. CEMÝL PASLI

YÜRÜYÜN, DURMAYIN! DURURSANIZ SIRAT’TAN DÜÞERSÝNÝZ.

YÜRÜYÜN, DURMAYIN! DURURSANIZ SIRAT’TAN DÜÞERSÝNÝZ.

Küçüklüðümde Trt de bir yarýþma vardý.

Ortada bir su havuzu, havuzun içerisinde taþ þekli verilmiþ, üzerinde fazla durduðunuzda suya batan ya da bastýðýnýzda þekli deðiþerek dengenizi bozan taþ þeklinde boyanmýþ lastik dubalar vardý.

Yarýþmacý o dubalara hýzlý ve dengeli basarak suyun karþýsýna geçmeye çalýþýrdý.

Karþýya geçemediðinde ise suya düþer, ýslanýr ve yarýþmayý kaybederdi.

Yarýþmada üç þey önemliydi.

Konsantrasyon, strateji ve seri hareket etmek.

Hedefiniz olan karþý kýyýya konsantre olacaksýnýz, dubalara uygun þekilde basacaksýnýz ve üzerinde asla uzun süre kalmayacaksýnýz.

Yoksa suya düþersiniz.

Ben insanýn elestü bezminden ahirete geçerken uðradýðý imtihan salonu dünyayý bu yarýþmaya benzetirim.

Ýmtihan olunduðumuz her þey o su üzerinde duran lastik dubalara benziyor.

Hedefiniz ve konsantrasyonunuz yani; asýl hedefiniz cennete ulaþmak deðilse;

O dubalara uygun þekilde basmayý bilmiyorsanýz;

Ve o dubalarýn üzerinden seri geçmek yerine oyalanýyorsanýz;

Sýrattan geçemiyor, o yarýþmada suya bu yolculukta ateþe, cehenneme düþüyorsunuz.

Kur’an-ý Kerim ve Sahih hadislerde dünyanýn bu mahiyetine iþaret eden binlerce hatýrlatma ve ikaz var.

Dünya hayatý baþka açýdan bakýldýðýnda ise bisiklet sürmek gibidir.

Bisiklet sürmede de iki temel ilke vardýr:

  1. Tekere (dünyaya) deðil ileriye, hedefe (ahirete/cennete) bakacaksýnýz.
  2. Pedal çevirmeyi asla býrakmayacaksýnýz, durmayacaksýnýz.

Her gün etrafýmýzdan birilerine “kalemi býrak, senin süren doldu” denilen bir hayat içerisinde imtihan olunduðumuz geçici, kararsýz, istikrarsýz, su içerinde dalgalanan dubalara bel baðlamak, onlara fazlaca deðer vermek, üzerinde oyalanmak bizi sýrattan düþürür.

Akýllý insan; dünyanýn þaþasýnýn gözlerini kamaþtýrmasýna müsaade etmez, dozunda ve kararýnda istifade ederek yoluna devam eder.

Her muhatap olduðu nimetin cennetin basit bir numunesi olduðunu hamd ve þükürle ondan dozunda, kararýnda istifade ettiðinde baki olarak yerleþtirileceði cennette onlarýn en mükemmelinin verileceði þuuruyla hareket eder.

Keep walking, don't stop! If you stop, you will fall off the bridge of Sirat.

When I was a child, there was a competition on TRT (Turkish National Television).

In the middle of the pool, there were rubber buoys painted to resemble stones. If you stood on them for too long, they would sink, or their shape would change, upsetting your balance.

The competitor would try to cross to the other side of the water by stepping on these buoys quickly and steadily.

If they couldn't cross, they would fall into the water, get wet, and lose the competition.

Three things were important in the competition:

Concentration, strategy, and quick movements.

You had to concentrate on your target, the opposite shore, step on the buoys appropriately, and never stay on them for too long.

Otherwise, you will fall into the water.

I liken the world, the examination hall that a person goes through when passing from the pre-eternal covenant to the hereafter, to this race.

Everything we are tested with resembles those rubber buoys floating on the water.

If your goal and concentration, that is, your real goal, is not to reach paradise;

If you don't know how to step on those buoys properly;

And if you are dawdling instead of quickly passing over those buoys;

You cannot pass the bridge of Sirat, you fall into the water in that race, into the fire, into hell on this journey.

There are thousands of reminders and warnings in the Holy Quran and authentic hadiths pointing to this nature of the world.

From another perspective, worldly life is like riding a bicycle.

There are two basic principles in riding a bicycle:

1. You will look ahead, towards the goal (the hereafter/paradise), not at the wheel (the world).

2. You will never stop pedaling, you will never stop.

In a life where we are tested every day by being told "put down the pen, your time is up," relying on temporary, uncertain, unstable buoys floating in the water, giving them too much value, and lingering on them will cause us to fall from the bridge of Sirat.

A wise person does not allow the splendor of the world to blind their eyes, but rather uses it in moderation and with balance, continuing on their path.

They act with the awareness that every blessing they encounter is a simple sample of paradise, and that by using it in moderation and with gratitude, they will be granted the most perfect of those blessings in paradise, where they will be eternally placed.

Henüz Yorum yok

Ýlk yorumu siz yazýn.

Yorum Býrakýn

E-Mail adresiniz yayýnlanmaz.







Yazarýn Diðer Makaleleri